Vamos utilizar a letra de um clássico das canções de Natal para enriquecer nosso vocabulário.
Assim diz a famosa canção gravada por Frank Sinatra...
Clique play para ouvir
Oh, by Gosh, by Golly! It's time for mistletoe and holly, tasty pheasants, Christmas presents and countrysides covered with snow...
Oh, meu Deus, meu Deus! É época de mistletoe e holly, faisões saborosos, presentes de Natal e campos cobertos de neve...
Gosh e Golly - São formas populares alternativas para a palavra God.
Mistletoe e Holly - Essas duas palavras aparecem com muita frequência nas canções, histórias, poemas e em tudo que se refere a Natal. O Mistletoe (Visco) e a Holly (Azevinho), são duas plantas muito utilizadas na decoração, contudo, são frequentemente confundidas entre si.
Clique play para ouvir
Oh, by Gosh, by jingle! It's time for carols and Kris Kringle,
overeating, merry greeting from relatives you don't know...
Oh, por Deus, pelo tilintar dos sininhos! É época de canções natalinas e Kris Kringle (Papai Noel), comilança, saudações felizes de parentes que você não conhece...
Carol - Pouca gente sabe que em inglês, as canções natalinas são chamadas Christmas carols mas é um erro chamar assim todas as músicas de Natal, pois carols são apenas as canções de cunho religioso.
Kris Kringle - Papai Noel se diz Santa Claus mas ele também possui outros nomes como, Kris Kringle, Saint Nicholas, Saint Nick ou como nossos amigos norte americanos preferem chamá-lo, simplesmente Santa.
Saiba mais
Overeating - Literalmente comilância
Greeting - Saudação, cumprimento.
Ex.: Merry Christmas
Then comes the big night, giving the tree a trim.
You'll hear voices by starlight singing a Yuletide hymn...
Então chega a grande noite, aparando a árvore.
Você vai ouvir vozes à luz das estrelas cantando um hino de Natal...
a trim - Uma aparada
Yuletide - Apesar de não ser usada com muita frequência, essa palavra aparece em algumas canções, histórias e poemas tradicionais natalinos e significa "Época de Natal".
Hymn - Canção de louvor a Deus.
Oh, by Gosh, by Golly! It's time for mistletoe and holly, fancy ties and grandma's pies and folks stealing a kiss or two. As they whisper Merry Christmas to you.
Oh, meu Deus, meu Deus! É época de mistletoe e holly, gravatas chiques e caras, tortas da vovó e o pessoal roubando um beijo ou dois. Enquanto sussuram Feliz Natal para você.
fancy - caro, chique.
grandma - modo carinhoso de se chamar a vovó.
folks stealing a kiss or two - o pessoal roubando um beijo ou dois.
Curiosidade - Numa festa de Natal, por tradição, é permitido, cara dura, roubar um beijo de qualquer um que ficar distraidamente parado embaixo de um arranjo com mistletoe.
Sendo assim...cuidado!
Se você acha que esse artigo foi útil, compartilhe com um amigo.
Ler também:
Natal - Expressões e Termos em INGLÊS que irão enriquecer seu vocabulário
Poema - Twas the night before Christmas
Prof. Walmir Bastos
Aulas particulares de inglês
Online - Zoom/MS Teams/Skype ou presenciais Mais informações
Regular ou Executivo walmirbastos@hotmail.com
Cel. (19) 99104-0064
Comments